Мажида Руми - двуязычные тексты песен - Majida Roumi

Прослушать можно здесь
Roumi_shou_bheb_eshar.mp3 (2,2 Мб)


шу: бхибб ‘исхар ку:н (к)анди:ляк
тагфа: би ’айнаййи у ганни:ляк
уа а:хир Тари:(к)и лляйль тугмурини:
’а: дру:б ахля:ми: тсафирини:
бахр у Дабба:би у хаддак хаддак ана: 
аййа: (к)амар халль аййа: сана:
хэйда: хильм хэйда: хана:
бхибб иль хильм лямма: та:хуз би и:ди: хэйк уи тДумма:
хаби:би: аксар мин хаби:би: 
’умри киллю: у шамси: ль (к)ари:би бтишру(к) ’аляййи уахди: б ха: ль каун
бтигаззуль ’айнаййи б альф ляуну у ляун
 


Как я хочу не спать (1996)
 

Как я хочу не спать и быть твоей лампой,
Ты засыпаешь в моих глазах, я пою тебе, 
И в конце дороги ночи ты меня охватываешь и
По путям моих мечт меня отправляешь.
Море, туман, и я рядом с тобой. 
Какой месяц взошел! Какое сияние (блеск)!
Это сон... это счастье.
Я люблю сон когда ты берешь мою руку так и обнимаешь ее.
Мой любимый, больше чем мой любимый,
Вся моя жизнь и мое близкое солнце которое сияет (восходит) на меня одну в этой вселенной,
И воспевает (ухаживает за) мои глаза тысяча и одним цветом!

Прослушать можно здесь
Roumi_ainaka.mp3 (2,7 Мб)


‘айна:ка ляйа:лин Сайфиййя уа ру’ан уа каСа:’иду уардиййя
уа раса:’илю хуббин ха:рибатун мин кутуби ш шауки ль мансиййя
ман анта зара’та би накли хуТа:к ад дарба ууру:дан джу:риййя
ка Д Дау’и марарта ка хафки ля ’иТри ка хазджи ага:нин ша’биййя
уа маДайта шира:’ан йахмилюни: ка каСы:дати шамсин бахриййя
ли уу’у:дин ра:хат тарсумуха: ахля:му фата:тин шаркыййя
ман анта уа сахрун фи: ’айнайк йазиффу ль ’омра ли умниййя
ляка’аннака мин камарин та’ти: мин наджмати Сибхин захабиййя
мин арДын фи:ха: шамсу ль хубб ту’а:нику уаджха ль хурриййя
уа ана: фи: ль ’омри: муса:фиратун уа ма’и: ’айна:ка уа угниййя

Твои глаза (1996)
 

Твои глаза – ночи летние и видения и поэмы из розы и письма любви бегущие из забытых книг о страсти (любви).
Кто ты? Ты засеял при перемещении твоих шагов дорогу розами дамасскими.
Как свет ты прошел, как стук (звук) аромата, как напев народных песен.
И ты прошел парусом который уносит меня как поэма морского солнца к обещаниям которые начинают рисовать мечты восточной девушки.
Кто ты? Волшебство в твоих глазах отводит жизнь к верности (безопасности).
Как будто ты пришел с луны, с золотой звезды утра, из земли в которой солнце любви обнимает лицо свободы.
И я в жизни путешествую, и со мной твои глаза и песня.

<<< Вернуться на страницу Арабских песен  

На следующую страницу >>>



Hosted by uCoz