Файруз - двуязычные тексты песен - Fairouz

Прослушать можно здесь 
fairouz_baghdad.mp3


багда:д уа шшу’ара:у уа ССууару уа захабу з зама:н уа Дау’уху ль ’аТру
йа: альфа ляйлята йа: мукамалля ль а’ра:с йагсилю уаджхаки ль камару
багда:д халь мадждун уа ра:’и’атун ма: ка:на минки иляйхима: сафару
аййа:ма анти ль фатху маль’абуху анна: йахуТТа джана:хаху ль маТару
ана: джи’ту мин Любна:н мин уаТанин инн ля:’абатху рри:х танкасиру
Сайфан у ляуна ссальдж хаммаляни: уа а’рака ма: йанда: бихи з захару
йа: ман йууа:джидуни: уа йункируни: хазаран уа инна Тарикана: ль хазару
байни: уа байнака ляйса мин ’атабин хуййи:та тункируни: уа та’тазиру
ана ляу’ату шшу’ара:и гурбатухум уа шаджи:ййу ма: наЗаму: уа ма: насару:
ана: хуббу ахли ль арД йазра’уни: уатарун хуна: уа йаши:лю би: уатару
’айна:к йа: багда:д угнийатун йагна: ль ууджу:ду биха: уа йухтаСару
лям йузкари ль ахра:ру фи: уаТанин илля уа ахлю:ки ль 'ауля: зукиру:


Багдад
(Багда:д)
братья Рахбани 

Багдад, поэты, картины, золото времени, и его свет аромат
О тысяча ночей, о совершенная из свадьб (невест), умывает твое лицо Луна
Багдад! Разве не было от тебя к славе и шедевру путешествия? 
Твои дни - победа! Сцена ее (= место победы)! На нее (?) опускает свое крыло дождь. 
Я приехала из Ливана, из Родины, поиграл с ней ветер и утих
Летом и цветом снега (Ливан) нагрузил меня и отправил в Ирак то, отчего мокнут цветы (= дождь).
О ты который находишь меня и не узнаешь меня осмотрительно, и даже если наш путь осторожность
Между мной и тобой нет обиды (упрека). Ты смутился что не узнал меня и извиняешься.
Я мука (предмет страданий) поэтов и их чужбина и печаль того, что они сочинили и написали.
Я любовь людей земли, сеет меня струна здесь и переносит меня струна(?).
Твои глаза, о Багдад, песня в которой живет бытие и ограничивается (тобой).
Не вспоминаются свободные (благородные) люди на моей Родине без того, чтобы не были вспомнены и твои люди.

Прослушать можно здесь 
fairouz_bairut_hal_zarafat.mp3


байру:ту халь зарафат ‘уйу:нуки дам’атан илля: тарашшафаха: фу’а:ди: ль муграму

ана: мин сара:ки фа халь ’аДунну би ’адма’и: фи: ха:лятайки уа мин сама:ики ульхаму

кам ляйлятин ’азра:’а джа:забаха: ль хауа: ана: уа ль ’ана:дилю уа р руба: уа ль анджуму

фадати ль мана:’иру куллюхунна мана:ратан хийа фи: фами д дунйа: худан уа табассуму

 ма: джи’таха: илля: хада:ка му’аллимун фаука ль мана:бири ау шаджа:ка мутаййаму

байру:т йа уаТана ль хаДа:рати уа н нуха аль хуббу йабни: уа ль джафа:’у йухаддиму


Бейрут, ты пролил слезы? (байру:ту халь зарафат)
Ал-ахталь ас-сагир

 Бейрут! Разве пролили твои глаза слезу которую бы не выпило мое влюбленное сердце?
Я из твоего богатства. И разве я поскуплюсь на слезы в твоих двух состояниях (?) когда я вдохновляюсь от твоего неба?
Сколько ночей чистых оспаривал(?) ветер?
Я, соловьи, холмы и звезды.
Пожертвовали все маяки одним маяком (=Бейрутом), который во рту мира направление (знание) и улыбка.
Ты приходил в Бейрут и наставлял тебя учитель на кафедре или печалил тебя влюбленнный.
Бейрут! О родина цивилизации и разума которая любовь строит и грубость разрушает.

<<< Вернуться на страницу Арабских песен  

На следующую страницу >>>



Hosted by uCoz