Нушафарин - двуязычные тексты песен - Nushafarin

         







       
 

Прослушать можно здесь (песня 4 - Ashti)
 http://www.iransong.com/album/3048.htm
или здесь (Nooshafarin - альбом Attash - песня 4 Ashti)
http://www.bia2.com/music/

Примирение (мир) (песня 2006-го) 

йАдэш бэхэйр рузАйи кэ голе йАсэт будам
йАдэш бэхэйр ГадимА хуш о хавАсэт будам
   


хАлА азам ранджиди
гофти аз ман бориди
дигэ то Гахри бА ман
джавАбамо нэмиди
 


бэгу магэ дусам надАшти
черА рафти танхАм гозАшти
дигэ бассэ бар гард кэнАрам
азизам Ашти Ашти
 



бэгу магэ дусам надАшти
черА рафти танхАм гозАшти
дигэ бассэ бар гард кэнАрам
азизам Ашти Ашти
 


тА йэ Гадам бэзАри
мийАм бэ пишвАзэ то
мишам мэсле гозаштэ дэльбар э таннАзэ то
   


хэйфэ ман о то аз хам бэранджим о джодА шим
мэсле йе акс э кохнэ ранг э гозаштэ хА шим
   

бэгу магэ дусам надАшти
черА рафти танхАм гозАшти
дигэ бассэ бар гард кэнАрам
азизам Ашти Ашти
   

бэгу магэ дусам надАшти
черА рафти танхАм гозАшти
дигэ бассэ бар гард кэнАрам
азизам Ашти Ашти
   


до руз э донйА азизам арзэш надАрэ
фАсэле бэйнэ ман о то сарди мийАрэ
   

хуна ро гольхунэ миконам барАт
тА кэ бАз эшГо бэбинам ту чешАт
   


аз рАх бийА эмшаб
бийА бэ дидАрам
дар энтэзАр э то
хамише бидАрам
хануз тои дАр о надАрам
   

бэгу магэ дусам надАшти
черА рафти танхАм гозАшти
дигэ бассэ бар гард кэнАрам

азизам Ашти Ашти


йАдэш
бэхэйр рузАйи кэ голе йАсэт будам
йАдэш бэхэйр ГадимА хуш о хавАсэт будам
 

хАлА азам ранджиди
гофти аз ман бориди
дигэ то Гахри бА ман
джавАбамо нэмиди
 

 

бэгу магэ дусам надАшти
черА рафти танхАм гозАшти
дигэ бассэ бар гард кэнАрам
азизам Ашти Ашти
 

бэгу магэ дусам надАшти
черА рафти танхАм гозАшти
дигэ бассэ бар гард кэнАрам
азизам Ашти Ашти
 

тА йэ Гадам бэзАри
мийАм бэ пишвАзэ то
мишам мэсле гозаштэ дэльбар э таннАзэ то
 
 

хэйфэ ман о то аз хам бэранджим о джодА шим
мэсле йе акс э кохнэ ранг э гозаштэ хА шим
 

бэгу магэ дусам надАшти
черА рафти танхАм гозАшти
дигэ бассэ бар гард кэнАрам
азизам Ашти Ашти
 

бэгу магэ дусам надАшти
черА рафти танхАм гозАшти
дигэ бассэ бар гард кэнАрам
азизам Ашти Ашти
   

до руз э донйА азизам арзэш надАрэ
фАсэле бэйнэ ман о то сарди мийАрэ
 

хуна ро гольхунэ миконам барАт
тА кэ бАз эшГо бэбинам ту чешАт
 

аз рАх бийА эмшаб
бийА бэ дидАрам
дар энтэзАр э то
хамише бидАрам
хануз тои дАр о надАрам
 

бэгу магэ дусам надАшти
черА рафти танхАм гозАшти
дигэ бассэ бар гард кэнАрам

азизам Ашти Ашти


«Пусть он будет помянут добрым словом», тот день когда твоим цветком сирени я была
«Пусть оно (то время) будет помянуто добрым словом», в прошлом памятью и чувствами твоими я была 

Сейчас на меня ты обиделся
Ты сказал (что) со мной не дружишь (разорвал отношения)
Еще ты в ссоре со мной
Мне не отвечаешь

 Припев

Скажи разве меня ты не любил?
Почему ты ушел, меня одну оставил?
Уже хватит, вернись ко мне (к моей стороне)
Мой дорогой, мир, мир (примирение)

 

Припев

 

Чтобы ты ступил (пришел),
Я выхожу навстречу тебе
Становлюсь как прежде кокетливой красавицей (возлюбленой) твоей  

 
Как жаль! (чтобы) я и ты друг на друга мы обижались и расставались
(Чтобы) как старая фотография мы стали цветом прошедшего (минувших времен)

 
Припев

 



 


Два дня мира, мой дорогой, ценности не имеют (похоже на строку Хайяма: «два дня» - это вчера и завтра, т.е. наслаждайся настоящим)
Расстояние между мной и тобой холодность (равнодушие) приносит

 Дом цветником («цветок+дом») делаю для тебя
Чтобы вновь любовь я увидела в твоих глазах

 С дороги приди сегодня вечером
Приди на встречу со мной
В ожидании тебя
Всегда я не сплю (бодрствую)
Все еще (по-прежнему) ты все что у меня есть («иметь и не иметь»)

 

 Припев

   









   

Прослушать можно здесь (песня 5 - Anzaman) 
http://www.iransong.com/album/3048.htm
или здесь (Nooshafarin - альбом Attash - песня 5 Aanzaman)
http://www.bia2.com/music/

   В то время когда... (песня 2006-го)

Ан замАни кэ бахАр дар сабад джА мишод
ГатрэхАйе бАрун хамэ дарйА мишод
   

Ан замАни кэ толу' поштэ хар панджере буд
ва харирэ сАдэги тан э хар хАтэрэ буд
 



Ан замАн кэ хар нэгАх форсатэ дидан буд
порсэше эшГ рА хам ваГтэ порсидан буд
 



Ах че форсат хА кэ аз даст дАдим
Гальбэ куче ро бэ бомбаст дАдим
 


рАхи йе сарАб о ройАи шодим
мА асирэ дардэ танхАи шодим
 



Ан замАни кэ гяндом э’тэбАр э хАк буд
мэсле хэсс э парвАз АсэмАн хам хАк буд



аз парандэ дар Гафас мА че маГмум будим
мэсле хэсс э кудаки мА че ма’сум будим




Ах че форсат хА кэ аз даст дАдим
Гальбэ куче ро бэ бомбаст дАдим
 



рАхи йе сарАб о ройАи шодим
мА асирэ дардэ танхАи шодим
 


Ан замАн зибА буд чун дийАр э ГэссэхА
ва че би тэкрАр буд чун нахостин бусэхА
 


атрэ нАнэ гярмэ эшГ дар хавАйе хАнэ буд
ва бозоргтарин гонАх коштан э парвАнэ буд
 



Ах че форсат хА кэ аз даст дАдим
Гальбэ куче ро бэ бомбаст дАдим
 



рАхи йе сарАб о ройАи шодим

мА асирэ дардэ танхАи шодим


Ан замАни кэ бахАр дар сабад джА мишод
ГатрэхАйе бАрун хамэ дарйА мишод
 

Ан замАни кэ толу' поштэ хар панджере буд
ва харирэ сАдэги тан э хар хАтэрэ буд
 

Ан замАн кэ хар нэгАх форсатэ дидан буд
порсэше эшГ рА хам ваГтэ порсидан буд
 


Ах че форсат хА кэ аз даст дАдим
Гальбэ куче ро бэ бомбаст дАдим
 

рАхи йе сарАб о ройАи шодим
мА асирэ дардэ танхАи шодим
   

Ан замАни кэ гяндом э’тэбАр э хАк буд
мэсле хэсс э парвАз АсэмАн хам хАк буд


аз парандэ дар Гафас мА че маГмум будим
мэсле хэсс э кудаки мА че ма’сум будим


Ах че форсат хА кэ аз даст дАдим
Гальбэ куче ро бэ бомбаст дАдим
 

рАхи йе сарАб о ройАи шодим
мА асирэ дардэ танхАи шодим
 

Ан замАн зибА буд чун дийАр э ГэссэхА
ва че би тэкрАр буд чун нахостин бусэхА
 

атрэ нАнэ гярмэ эшГ дар хавАйе хАнэ буд
ва бозоргтарин гонАх коштан э парвАнэ буд
 

Ах че форсат хА кэ аз даст дАдим
Гальбэ куче ро бэ бомбаст дАдим
 

рАхи йе сарАб о ройАи шодим
мА асирэ дардэ танхАи шодим


В то время когда весна в корзине поселялась
Капли дождя все морем становились

В то время когда восход за каждым окном был
И шелк простоты (легкости, доверчивости) телом каждого воспоминания был

В то время когда каждый взгляд случаем (возможностью) увидеть (тебя) был,
(Когда) было время спрашивания даже вопроса любви  
 
Припев:  
Ах, сколько случаев мы упустили (отдали из рук)
Сердце улицы (аллеи) в тупик мы отдали

Дорогой миража и мечты мы стали
Мы пленниками боли одиночества стали
 
В то время когда пшеница (уважением) достоинством земли была,
Как чувство полета и (даже) небо землей было

 От птицы в клетке, какими мы грустными были
Как чувство детства, какими мы невинными были  

Припев

 



То время красивым было как земли (из) рассказов (сказок)
И каким неповторим было как первый (из) поцелуев

 Запах горячего хлеба любви в воздухе дома был
И самым большим грехом было убить мотылька
(поэтический образ «мотылек+свеча» = «влюбленный+возлюбленная»?)

  Припев

<<< Вернуться на страницу Персидских песен

На следующую страницу >>>

 

Hosted by uCoz