Нушафарин - двуязычные тексты песен - Nushafarin
         




 

Прослушать можно здесь (Nooshafarin - песня 3 - Bekhon Bekhon) 
  http://www.taranehbaran.com

Пой, пой (скажи, позови) (песня 70-ых)

 Пой, пой (позови)
Голос твой – крылья моего полета
Все частицы воздуха для (того чтобы) говорить ("дыхание тянуть") есть

Пой, так как без твоего голоса наша весна цветы не дает
Молчание твое – предательство, в сад осени унесенное (вытянутое?)

Если ты безмолвным останешься
Кто (про) любовь кричать будет?
Кто замок нашего одиночества
Одним указанием (намеком) разобьет?

Кто из ночи звезд корзину цветов принесет?
В вазу окон кто цветок солнца посадит?

Пой, пой (позови)
Голос твой – крылья моего полета
Все частицы воздуха для (того чтобы) говорить есть  

Когда ты не говоришь
Лучше ничего не слышать
Слепыми были бы мои глаза лучше
Когда нельзя тебя видеть

Если ты безмолвным останешься
Источник (родник) земли в сон идет («пересыхает»)
Плющ (вьюнок) болотный(бесполезный) в саду
Место цветов берет (занимает)

Все что у нас есть (то, что имеем и не имеем) тот же
Голос полный благословений есть
Дождь из щедрости и любви
Солнце из щедрости

Дерево неувядшее(?), «из вида» света и чувства
Голос твой – мост переправы между мной и окончанием

Пой, пой (позови)
Голос твой – крылья моего полета
Все частицы воздуха для (того чтобы) говорить есть

  Пой, пой (позови)
Голос твой – крылья моего полета
Все частицы воздуха для (того чтобы) говорить есть   








   

Прослушать можно здесь (песня 1 - Zange Dar)
 http://www.iransong.com/album/3048.htm
или здесь (Nooshafarin - альбом Attash - песня 1 Zange Dar)
http://www.bia2.com/music/

   Звонок в дверь (песня 2006-го)

сэдАйе занг э дарэ
то дАри дар мизани
   

мэсле йек ройА йе хош
бАз бэ ман сар мизани  


     ман мипарам бэ суйе дар
     дэль мипарэ аз панджарэ  

     ляхзэ йе дидан э то э
     сэдАйе занг э дарэ  


     сАйе йе Гадэ то пэйдАст
     ун суйе шишэ йе дар  

     дастэ ман дАрэ милярзэ
     ру йе дастгирэ йе дар  

      сАйе йе Гадэ то пэйдАст
      ун суйе шишэ йе дар  

     дастэ ман дАрэ милярзэ
     ру йе дастгирэ йе дар  

     дэлям михАд
     дэлям михАд
     доурэт бэгардам биГарАр  


      бэ пАйе шо’ле йе Гадэт
      офтАдэ шам парвАнэ вАр  

      мэсле то э нэгАх э ман
      энгАр чешАт мэйхунаст  

      харджур дэлям дивунатэ
      бэ джун э харчи дивунаст


 
     сАйе йе Гадэ то пэйдАст
      ун суйе шишэ йе дар  


 
     дастэ ман дАрэ милярзэ
      ру йе дастгирэ йе дар

 


сэдАйе занг э дарэ
то дАри дар мизани
 

мэсле йек ройА йе хош
бАз бэ ман сар мизани

     ман мипарам бэ суйе дар
     дэль мипарэ аз панджарэ

     ляхзэ йе дидан э то э
     сэдАйе занг э дарэ

     сАйе йе Гадэ то пэйдАст
     ун суйе шишэ йе дар

     дастэ ман дАрэ милярзэ
     ру йе дастгирэ йе дар

      сАйе йе Гадэ то пэйдАст
      ун суйе шишэ йе дар

     дастэ ман дАрэ милярзэ
     ру йе дастгирэ йе дар

     дэлям михАд
     дэлям михАд
     доурэт бэгардам биГарАр

      бэ пАйе шо’ле йе Гадэт
      офтАдэ шам парвАнэ вАр

      мэсле то э нэгАх э ман
      энгАр чешАт мэйхунаст

      харджур дэлям дивунатэ
      бэ джун э харчи дивунаст

      сАйе йе Гадэ то пэйдАст
      ун суйе шишэ йе дар

      дастэ ман дАрэ милярзэ
      ру йе дастгирэ йе дар


Звук (голос) звонка двери
Ты звонишь

Как сон хороший (приятный)
Снова (обратно) ко мне зашел

Я лечу к двери
Сердце вылетает из окна

(Это) мгновение видения тебя,
(Это) звук звонка двери

Припев:
Тень твоей фигуры (роста) находится
По ту сторону стекла двери

Моя рука трясется
На ручке двери

Припев




Я (мое сердце) хочу
Я хочу
Вокруг тебя вращаться беспокойно

(Хочу) у пламени твоей фигуры
Упасть подобно мотыльку

Как ты (есть) мой взгляд 
Будто твои глаза таверна («вино+дом») есть

По разному мое сердце сумасшедшее тобой
”К душе всего” (полностью?) сумасшедшее есть

Припев (3 раза)

 

 

<<< Вернуться на страницу Персидских песен

На следующую страницу >>>



Hosted by uCoz