Шохрэ - двуязычные тексты песен - Shohreh

       




   

Прослушать можно здесь (диск Salaam - Песня 5 - Ehsaseh zan)
http://music.tirip.com/album/948.htm


      -        
ту кучамун сэдАйе то
      -        
сэдАйе хандэхАйе то
      -        
дигэ шэнидэ нэмишэ
      -        
рафти барАйе хамишэ
      -        
чешАт барАм йе Гэссэ гофт
      -        
йе Гэссэ аз йе Госсэ гофт
      -        
йе Гэссэ аз джодАихА
      -        
Ахарэ АшэнАихА
      -        
гофти Гафас тангэ барАт
      -        
ранго кэ бирангэ барАт
      -        
гофти хавАйе тАзэ нист
      -        
хунэ барАт андАзэ нист
      -        
гофти дигэ хастэ шоди
      -        
тАвусэ парбастэ шоди
      -        
гофти кэ АГАз михАи
      -        
сорудэ парвАз михАи
      -        
михАи бэри бэ оуджхА
      -        
ру бАле нармэ моуджхА
      -        
гофти кэ эшГэ ман камэ
      -        
харфАм барАт пор аз Гамэ
      -        
ту синэ Гальбэ ман шэкаст
      -        
ру бумэ дэль Горуб нэшаст
      -        
энгАр дАрам хАб мибинам
      -        
махтАбо ру Аб мибинам
      -        
чегунэ бАвар боконам 
      -         Госса ро азбар боконам
      -        
атрэ танэт ту хунэ нист
      -         ту зэндэгим бахунэ нист
      -        
хаттА дигэ нэмитунам
      -        
зольфамо шунэ боконам
      -        
голь руйе мухАм бэзанам
      -        
йА хаттА хэсс конам занам
      -        
аксэт хануз ру тАкчамэ
      -        
энгАр бАхАм харф мизанэ
      -        
аммА нэмидунэ дАрам
      -        
аз Госсэ дивунэ мишам
      -         ходА конэ сэдАйе ман
      -        
сэдАйе гэрйехАйе ман
      -        
йе руз бэ гушэт бэрэсэ
      -        
бэхэт бэгэ дигэ басэ
      -        
парандэ джун бийА хунат
      -        
бийА туйе Ашийунат
      -        
джофтэт хануз монтазэрэ
      -        
чешмАш хамишэ бэ дарэ
      -        
джофтэт хануз монтазэрэ
      -        
чешмАш хамишэ бэ дарэ

 

 

      -         ту кучамун сэдАйе то
      -        
сэдАйе хандэхАйе то
      -        
дигэ шэнидэ нэмишэ
      -        
рафти барАйе хамишэ
      -        
чешАт барАм йе Гэссэ гофт
      -        
йе Гэссэ аз йе Госсэ гофт
      -        
йе Гэссэ аз джодАихА
      -        
Ахарэ АшэнАихА
      -        
гофти Гафас тангэ барАт
      -        
ранго кэ бирангэ барАт
      -        
гофти хавАйе тАзэ нист
      -        
хунэ барАт андАзэ нист
      -        
гофти дигэ хастэ шоди
      -        
тАвусэ парбастэ шоди
      -        
гофти кэ АГАз михАи
      -        
сорудэ парвАз михАи
      -        
михАи бэри бэ оуджхА
      -        
ру бАле нармэ моуджхА
      -        
гофти кэ эшГэ ман камэ
      -        
харфАм барАт пор аз Гамэ
      -        
ту синэ Гальбэ ман шэкаст
      -        
ру бумэ дэль Горуб нэшаст
      -        
энгАр дАрам хАб мибинам
      -        
махтАбо ру Аб мибинам
      -        
чегунэ бАвар боконам 
      -         Госса ро аз бар боконам
      -        
атрэ танэт ту хунэ нист
      -         ту зэндэгим бахунэ нист
      -        
хаттА дигэ нэмитунам
      -        
зольфамо шунэ боконам
      -        
голь руйе мухАм бэзанам
      -        
йА хаттА хэсс конам занам
      -        
аксэт хануз ру тАкчамэ
      -        
энгАр бАхАм харф мизанэ
      -        
аммА нэмидунэ дАрам
      -        
аз Госсэ дивунэ мишам
      -         ходА конэ сэдАйе ман
      -        
сэдАйе гэрйехАйе ман
      -        
йе руз бэ гушэт бэрэсэ
      -        
бэхэт бэгэ дигэ басэ
      -        
парандэ джун бийА хунат
      -        
бийА туйе Ашийунат
      -        
джофтэт хануз монтазэрэ
      -        
чешмАш хамишэ бэ дарэ
      -        
джофтэт хануз монтазэрэ
      -        
чешмАш хамишэ бэ дарэ

            Чувство женщины 

На нашей улице голос твой,
Голос смеха твоего
Больше не слышится («слышимым не становится»).
Ты ушел навсегда («для всегда»).
Твои глаза для меня одну историю рассказали,
Одну историю про одну печаль рассказали.
Одну историю про разлуки,
Конец знакомств.
Ты сказал, (что) клетка тесна для тебя,
Что цвет бесцветен для тебя.
Ты сказал, (что) воздуха нового (свежего) нет,
Что дом для тебя мерка (размер) не есть (т.е. тесен). 
Ты сказал, (что) уже уставшим стал,
Что павлином со связанными крыльями ты стал («перо+связанный»).
Ты сказал, что начало хочешь,
Песню (мелодию) полета хочешь.
(Ты сказал, что) хочешь идти к вершинам
На крыле нежном (мягком) волн.
Ты сказал, что любовь моя мала,
Что мои слова для тебя полны печали.
В груди сердце мое разбилось,
На землю сердца закат сел.
Как будто сон вижу,
Лунный свет на воде вижу.
Как мне этому поверить?
(Как мне) печаль выучить наизусть? 
Аромат тебя ("твоего тела") в доме не есть,
В моей жизни отговорки (повода, предлога) нет.
Даже снова не могу
Локоны (волосы) мои причесать («гребень+делать»), 
Цветок (розу) к моим волосам прикрепить,
Или даже почувствовать (что) я женщина.
Твоя фотография все еще на моей полке («нише в стене»),
Как будто со мной она говорит («слово+бить»).
Но она (фотография) не знает что
Я от печали сумасшедшей становлюсь.
(Пусть) Бог сделает (так чтобы) мой голос,
Голос (звук) плача (рыданий) моего,
Однажды к твоему уху долетел (достиг)
И тебе сказал: «Уже хватит!
Птица душа (дорогой) приходи в твой дом,
Приходи в твое гнездо (жилище)
Твоя пара все еще ждет. 
Ее глаза всегда на двери.
Твоя пара все еще ждет, 
Ее глаза всегда на двери». 

<<< Вернуться на страницу Персидских песен



Hosted by uCoz