Шахрияр - двуязычные тексты песен - Shahryar

       








   

Прослушать можно здесь (Shahryar - диск Naji - Песня 2 - Dooset daram)
http://www.bia2.com/iranian-music/iranian-music.php
или здесь (Shahryar - альбом Naaji - песня 2 - Dooset daaram)
http://www.iransong.com/album/2878.htm 

      -         дигэ ту чешмАйе ман чизи намундэ аз нэгАт
-        
нисти туйе ин хунэ нэмипиче зангэ сэдАт
-        
нафасам кам мийАрам эсмэ то туйе ляхзэхАт
-        
хаттА туйе зэхнэ ман хАли йе джАйе хандэхАт
-        
дусэт дАрам йе Алямэ
-        
харчи бэгам бАзам камэ
-        
сэдАйе хандэхАйе то барАйе ман йе мархамэ
-        
дусэт дАрам йе Алямэ
-        
дэлям вАсэ то мизанэ
-        
сэдАйе дэльнэшинэ то сокутэ Гам ро мишканэ



-        
(Припев)
-        
хАлА аз набуданэт чешмАйе бАГче тар шодэ
-        
рафти о ин дэле ман энгАри дарбэдар шодэ
-        
ба’дэ то ГанАри хам боГзкардэ гушэйе Гафас
-        
унам аз рафтанэ то энгАри бАхабар шодэ


-        
(Припев) 
-        
Газале мохаббат ро нисти кэ ма’нАш бэкони
-        
Госсэ бихайА шодэ нисти кэ росвАш бэкони
-        
гольдунА голь нэмидан би то бахунэ мигиран
-        
Аинэ дэль тангэ барАт нисти хАтэрхАш бэкони


-        
(Припев) 


-         дигэ ту чешмАйе ман чизи намундэ аз нэгАт
-         нисти туйе ин хунэ нэмипиче зангэ сэдАт
-        
нафасам кам мийАрам эсмэ то туйе ляхзэхАт
-        
хаттА туйе зэхнэ ман хАли йе джАйе хандэхАт
-        
дусэт дАрам йе Алямэ
-        
харчи бэгам бАзам камэ
-        
сэдАйе хандэхАйе то барАйе ман йе мархамэ
-        
дусэт дАрам йе Алямэ
-        
дэлям вАсэ то мизанэ
-        
сэдАйе дэльнэшинэ то сокутэ Гам ро мишканэ

-        
(Припев)

-        
хАлА аз набуданэт чешмАйе бАГче тар шодэ
-        
рафти о ин дэле ман энгАри дарбэдар шодэ
-        
ба’дэ то ГанАри хам боГзкардэ гушэйе Гафас
-        
унам аз рафтанэ то энгАри бАхабар шодэ


-        
(Припев) 

-        
Газале мохаббат ро нисти кэ ма’нАш бэкони
-        
Госсэ бихайА шодэ нисти кэ росвАш бэкони
-        
гольдунА голь нэмидан би то бахунэ мигиран
-        
Аинэ дэль тангэ барАт нисти хАтэрхАш бэкони


-        
(Припев) 

     Я люблю тебя 

Больше в глазах моих ничего не осталось от твоего взгляда.
Тебя нет в этом доме, не раздается («не вьется») звон твоего голоса.
Я ("мое дыхание") редко выдыхаю твое имя в мгновения (?).
Даже в моем уме пусто место твоего смеха.
Я люблю тебя очень сильно ("весь мир").
Сколько бы я ни говорил, все мне мало.
Звук смеха твоего для меня милость.
Я люблю тебя очень сильно.
Мое сердце для тебя стучит.
Голос прелестный твой тишину печали разбивает.

Припев

Сейчас от твоего отсутствия («небытия») глаза садика мокрыми стали.
Ты ушла и это мое сердце как будто бродячим (бездомным, «от двери к двери») стало.
После тебя канарейка даже сердитая (стала) (в) углу клетки.
Она (канарейка) тоже о твоем уходе как будто знающей («с новостью») стала.

Припев

Стих (газель, ода) любви, тебя нет чтобы его объяснить (толковать, «смысл, суть сделать»).
Печаль (грусть) наглой (бессовестной) стала, тебя нет чтобы ее пристыдить.
Вазы цветы не растят («дают»), без тебя они капризничают (придираются, «предлог берут»).
Зеркало сердца сжато (тесно, устало, грустно) из-за тебя, тебя нет чтобы его влюбленным (увлеченным) ты сделала.   

 

       




 

Прослушать можно здесь (Shahryar - диск Naji - Песня 1 - Deldaari)
http://www.bia2.com/iranian-music/iranian-music.php
или здесь (Shahryar - альбом Naaji - песня 1 - Deldaari)
http://www.iransong.com/album/2878.htm 

 

          -         кафтарэ нАзэ ноГрэпАр
          -        
гэрйе надАрэ рузэгАр
          -        
ман умадам тамум конам
          -        
Гэссэйе тальхэ энтэзАр
          -        
бэзАр кэ захмэ бАле то
          -        
бА мархам АшенА конам
          -        
ходАйе ГамхАри шам о 
          -        
бэ ахдэмун вафА конам
          -        
Госсато гом кон ту Газаль
          -        
ин шабэ мА джАрийе то
          -        
бэдун тамАмэ шэ’рэ ман
          -        
барАйе дэльдАрийе то
          -        
мэсле сэтАрэ мАхийА
          -        
черАГакАйе руйе Аб
          -        
мэсле зэхнэ пэдарбозорг
          -        
мэйкадэйе харфАйе нАб
          -        
ман порэ ройА умадам
          -        
бА йе сорхэ голе Гашанг
          -        
тА бА то хам ляхзэ бахАр
          -        
рахА бэшам ту хАбэ нАз
          -        
Госсато гом кон ту Газаль
          -        
ин шабэ мА джАрийе то
          -        
бэдун тамАмэ шэ’рэ ман
          -        
барАйе дэльдАрийе то

 




          -        
кафтарэ нАзэ ноГрэпАр
          -        
гэрйе надАрэ рузэгАр
          -        
ман умадам тамум конам
          -        
Гэссэйе тальхэ энтэзАр
          -        
бэзАр кэ захмэ бАле то
          -        
бА мархам АшенА конам
          -        
ходАйе ГамхАри шам о 
          -        
бэ ахдэмун вафА конам

          -        
Госсато гом кон ту Газаль
          -        
ин шабэ мА джАрийе то
          -        
бэдун тамАмэ шэ’рэ ман
          -        
барАйе дэльдАрийе то


          -        
мэсле сэтАрэ мАхийА
          -        
черАГакАйе руйе Аб
          -        
мэсле зэхнэ пэдарбозорг
          -        
мэйкадэйе харфАйе нАб
          -        
ман порэ ройА умадам
          -        
бА йе сорхэ голе Гашанг
          -        
тА бА то хам ляхзэ бахАр
          -        
рахА бэшам ту хАбэ нАз

          -        
Госсато гом кон ту Газаль
          -        
ин шабэ мА джАрийе то
          -        
бэдун тамАмэ шэ’рэ ман
          -        
барАйе дэльдАрийе то

 

 

    Утешение (ободрение, отвага)

 Голубь красивый (кокетливый) серебро-крылый,
Не стоит плакать («плач не имеет») (о) судьбе (доле, мире).
Я пришел (чтобы) закончить
Рассказ горький ожидания.
Пусть рану крыла твоего
С бальзамом (мазью) познакомлю,
Властелином (богом) утешения я стану и  
Наши обещания сдержу («к нашему обещанию исполнение сделаю»). 

Горе (печаль) твое потеряй в газели (лирическом стихотворении),
Этот вечер наш - приказ (клич, указ?) твой есть.
Знай все мои стихи
Для утешения тебя. (повтор 2 раза)

Как звезды рыбы,
Фонарики (огоньки) на воде.
Как память (ум) деда,
Таверна (трактир, винный кабак) слов (разговоров) чистых.
Я полным мечты (сна) пришел
С красным цветком красивым,
Чтобы с тобой все мгновения весны
Отпущенным (свободным) быть во сне красивом.

Горе (печаль) твое потеряй в газели (лирическом стихотворении).
Этот вечер наш - приказ (клич, указ?) твой есть.
Знай все мои стихи
Для утешения тебя. (повтор 2 раза)

<<< Вернуться на страницу Персидских песен



Hosted by uCoz