Энди - двуязычные тексты песен - Andy
       





  

 

Прослушать можно здесь (Andy - диск Platinum - Песня 6 - Dokhtar Bandari)
http://music.tirip.com/album/189.htm


 

- дохтар бандари то чеГадр нАзи
- ахле АбАдАн йА кэ ахвАзи
- АшэГэт шодам дэль бэ то бАхтам
- чешм бэ чешмэ то тА кэ андАхтам

- (повтор)

- эй йАрэ ман эй джАнА
- то джАнэ мани эй джАн
- аз эшГэ то машхурам дар тамумэ хузэстАн
- шабхА туйе ин куче йек АшэГэ дивунэ
- аз эшГэ то михунэ вАсэ дэли кэ дАГунэ

- (припев)

- дохтар бандари голе гольхунэ
- ун нэгАхэ то че Газальхунэ
- дастАмо бэгир то бэраГс бА ман
- махтАбо бэбин руйе кАрунэ
- шабхАйе ГашанГ АшэГА хандун
- сАзэ бандари синэхА лярзун
- хош раГс о бАлА парийАйе шахр
- бАд шунэ задэ сарэ золфАшун

- (припев)

- эй валлА эй валлА эй валлА
- мАшАллА мАшАллА мАшАллА


 

- дохтар бандари то чеГадр нАзи
- ахле АбАдАн йА кэ ахвАзи
- АшэГэт шодам дэль бэ то бАхтам
- чешм бэ чешмэ то тА кэ андАхтам
- (повтор)
- эй йАрэ ман эй джАнА
- то джАнэ мани эй джАн
- аз эшГэ то машхурам дар тамумэ хузэстАн
- шабхА туйе ин куче йек АшэГэ дивунэ
- аз эшГэ то михунэ вАсэ дэли кэ дАГунэ

- (припев)


- дохтар бандари голе гольхунэ
- ун нэгАхэ то че Газальхунэ
- дастАмо бэгир то бэраГс бА ман
- махтАбо бэбин руйе кАрунэ
- шабхАйе ГашанГ АшэГА хандун
- сАзэ бандари синэхА лярзун
- хош раГс о бАлА парийАйе шахр
- бАд шунэ задэ сарэ золфАшун

- (припев)

- эй валлА эй валлА эй валлА
- мАшАллА мАшАллА мАшАллА


Девушка из портового города

  Девушка из портового города (побережье Персидского залива), какая ты кокетливая (красивая)!
Жительница Абадана или же Ахваза (города на юго-западе Ирана, рядом с Ираком)
Я влюбился в тебя, сердце тебе проиграл.
Глаз(а) в твои глаз(а) как только «бросил».
(Повтор)
О возлюбленная моя, о душа!
Ты душа моя, о душа!
Из-за любви к тебе я известен во всем Хузистане (область).
Вечерами на этой улице один возлюбленный сумасшедший
О любви к тебе он поет для сердца которое разбитое есть.
Девушка из портового города, какая ты кокетливая (красивая)!
Жительница Абадана или же Ахваза.
Я влюбился в тебя, сердце тебе проиграл.
Глаза в твои глаза как только бросил.

Девушка из портового города, цветок (роза) оранжереи (теплицы).
Тот взгляд твой какой «поющий газели (лирические песни)»!
Мои руки возьми, потанцуй со мной!
Лунный свет посмотри на (реке) Карун.
Вечера красивые, влюбленный смеются,
Музыка бандари (юга Ирана,"портовая"), груди трясутся (в танце).
Приятный танец и высокий (= хороший?), феи (= красавицы) города,
Ветер причесал их локоны (завитки волос, кудри).
Портовая девушка, какая ты кокетливая (красивая)!
Жительница Абадана или же Ахваза.
Я влюбился в тебя, сердце тебе проиграл,
Глаза в твои глаза как только бросил.

Ей-богу! Ей-богу! Клянусь богом! (междометия)
Превосходно! Замечательно! Браво! (араб. «что желает Аллах») (междометия)

(Повтор песни с начала)  

 

       





 

 

Прослушать можно здесь (Andy - диск Khalvateh Man - Песня 1 - Cheh Khoshgel Shodi)
http://music.tirip.com/album/158.htm
или здесь (Andy - песня 1 - Che Khoshgel Shodi)
http://www.taranehbaran.com

- че хошгэль че хошгэль че хошгэль шоди эмшаб
- че хошгэль че хошгэль че хошгэль шоди эмшаб

- то мАхэ Асэмуни
- дар шабэ тАрам
- ваГти кэ шаб сийАхэ
- ман то ро дАрам
- то так сэтАрам
- тА кэ мийАй мипиче
- атрэ голе йАс
- Гончейе сорхэ лябАт
- бэ рангэ гилАс
- бэбин че зибАст

- ширин ширинА хАнум хАнумА
- хошгэль шоди эмшаб
- хандАт шэкарэ
- лябхАт асале
- мэсле голь шоди эмшаб

- ГорубА черАГА
- мишэ роушан хийАбун
- АшэГА мэсле мА
- мийАн аз хунэ бирун
- дохтарА пэсарА
- табэ эшГ ту дэлАшун
- хамэ джА йе сэдА
- сэдАйе хандэхАшун

- (припев)

- че хошгэль че хошгэль че хошгэль шоди эмшаб
- (повтор)

- бэ чешмэ ман йе хошгэле
- унам то
- ту бАГэ эшГ йе так голе
- унам то
- агэ фаГат йе маджнунэ
- унам ман
- аз эшГэ то йек дивунэ
- унам ман

- (припев, повтор первого куплета, припев)

- сэтАрэ добАрэ шабэ Гоуль о ГарАрэ
- АшэГи хамишэ вАсэ то би ГарАрэ
- табэ ман табэ то дэлям Арум надАрэ
- шабэ ман шабэ то шабэ джашнэ сэтАрэ

- (припев)

- че хошгэль шоди эмшаб

 



- че хошгэль че хошгэль че хошгэль шоди эмшаб
- че хошгэль че хошгэль че хошгэль шоди эмшаб
- то мАхэ Асэмуни
- дар шабэ тАрам
- ваГти кэ шаб сийАхэ
- ман то ро дАрам
- то так сэтАрам
- тА кэ мийАй мипиче
- атрэ голе йАс
- Гончейе сорхэ лябАт
- бэ рангэ гилАс
- бэбин че зибАст

- ширин ширинА хАнум хАнумА
- хошгэль шоди эмшаб
- хандАт шэкарэ
- лябхАт асале
- мэсле голь шоди эмшаб


- ГорубА черАГА
- мишэ роушан хийАбун
- АшэГА мэсле мА
- мийАн аз хунэ бирун
- дохтарА пэсарА
- табэ эшГ ту дэлАшун
- хамэ джА йе сэдА
- сэдАйе хандэхАшун

- (припев)
- че хошгэль че хошгэль че хошгэль шоди эмшаб
- (повтор)


- бэ чешмэ ман йе хошгэле
- унам то
- ту бАГэ эшГ йе так голе
- унам то
- агэ фаГат йе маджнунэ
- унам ман
- аз эшГэ то йек дивунэ
- унам ман


- (припев, повтор первого куплета, припев)



- сэтАрэ добАрэ шабэ Гоуль о ГарАрэ
- АшэГи хамишэ вАсэ то би ГарАрэ
- табэ ман табэ то дэлям Арум надАрэ
- шабэ ман шабэ то шабэ джашнэ сэтАрэ

- (припев)

- че хошгэль шоди эмшаб   

 

Какой красивой ты стала! 

Какой красивой, какой красивой, какой красивой ты стала этим вечером!
Какой красивой, какой красивой, какой красивой ты стала этим вечером!

Ты луна (= красавица) небесная
В вечере (ночи) темном моем!
Когда ночь черная есть
Ты у меня.
Ты единственная моя звезда.
Как только ты приходишь, вьется
Аромат цветов сирени.
Бутон красный твоих губ
Цвета вишни
Посмотри какой красивый!

Сладкая, сладкая, любимая, любимая! («ханом», госпожа, дама)
Красивой ты стала этим вечером!
Твой смех – сахар,
Твои губы – мед,
Как цветок (роза) ты стала этим вечером!

Закаты, фонари,
Становится светлой улица.
Влюбленные, как мы
Выходят из дома.
Девушки, юноши,
Лихорадка любви в их сердцах.
Везде («каждое место»), один голос (звук),
Звук их смеха.

(Припев)   

Какой красивой, какой красивой, какой красивой ты стала этим вечером!

(Повтор)

Моему глазу (только) одна красивая есть.
Это ты!
В саду любви один единственный цветок ест.ь
Это ты!
Если только один одержимый есть,
Это я.
От любви к тебе один сумасшедший есть,
Это я.

(Припев)
(Повтор первого куплета)
(Припев)

Звезда, снова («второй раз»), вечер обещания (слова) и соглашения. 
Влюбленность, всегда, для тебя беспокойная (изменчивая).
Лихорадка (жар, волнение) моя, лихорадка твоя, мое сердце покой не имеет.
Вечер мой, вечер твой, вечер праздника (пира) звезды.

(Припев)
Какой красивой ты стала этим вечером!  

 

<<< Вернуться на страницу Персидских песен



Hosted by uCoz